analyse

 

concordance

balises

traduction

 

accueil

 

Cette section traite du discours célèbre qu'a prononcé Martin Luther King sur le perron du Lincoln Memorial en 1963 ('I have a dream', dont un exemplaire se trouve au Sunset Online Book Initiative).

Le texte a été soumis à une série d'analyses automatiques: identification des suffixes déterminés, compte des cooccurrents, balisage grammatical etc. Pour terminer, on a traduit les premiers cent cinquante mots en français et espagnol à l'aide du logiciel gratuit, Babel Fish.

Les concordances - y compris la table de collocation - signalent le caractère oratoire et édifiant du passage; et c'est ce caractère, l'on verra, qui gêne chaque traduction. Si les versions non-anglaises nous communiquent, au moins, l'essentiel (c'est un discours, il s'agit des nègres américains), elles méconnaissent pourtant toute métaphore, toute clause de comparaison, confondant les actions du passé et celles du présent, les signes du synonyme et ceux du temps.

 

concordance


Table de distribution produite par WordSmith:

table de distribution

 

Première partie de la table de distribution, lemmes compris:

table de distribution, lemmes compris

 

Concordance KWIC des mots au suffix -tion, par ordre alphabétique:

concordance

 

Concordance KWIC des mots au suffix -tion, par ordre inverse alphabétique:

concordance

 

Concordance KWIC des mots au suffix -tion, par ordre des mots précédents:

concordance

 

Distribution des cooccurrents du mot, 'freedom':

cooccurrents

 

Parmi les mots au suffix -ing, les adjectifs sont 'appalling', 'heightening', 'invigorating', 'jangling', et les participes, 'asking', 'cooling', 'drinking', 'dripping, 'gaining', 'honoring', 'knowing' (x2), 'languishing', 'signing'. Ces mots constituent 0.92% du texte, dont les adjectifs, 0.26%, et les participes, 0.66%.

 

balises

Le paragraphe final balisé par l'un des progriciels Conexor. J'ai souligné les marqueurs douteux ou faux - qui sont, dans l'ensemble, peu nombreux.

When when &AH ADV WH
we we &NH PRON PERS NOM PL1
let let &VA V PAST
freedom freedom &>N N NOM SG &NH N NOM SG
ring ring &NH N NOM SG &VA V INF
, ,
when when &AH ADV WH
we we &NH PRON PERS NOM PL1
let let &VA V PAST
it it &NH PRON ACC SG3
ring ring &VA V INF
from from &AH PREP
every every &>N DET
village village &NH N NOM SG
and and &CC CC
every every &>N DET
hamlet hamlet &NH N NOM SG
, ,
from from &AH PREP
every every &>N DET
state state &NH N NOM SG
and and &CC CC
every every &>N DET
city city &NH N NOM SG
, ,
we we &NH PRON PERS NOM PL1
will will &AUX V AUXMOD
be be &VA V INF
able able &NH A ABS
to to &AUX INFMARK>
speed speed &VA V INF
up up &AH ADV
that that &>N DET DEM SG
day day &NH N NOM SG
when when &AH ADV WH
all all &NH PRON
of of &N< PREP
God's god >N N GEN SG
children child &NH N NOM PL
, ,
black black &>N A ABS
men man &NH N NOM PL
and and &CC CC
white white &>N A ABS
men man &NH N NOM PL
, ,
Jews jew &NH N NOM PL
and and &CC CC
gentiles gentile &NH N NOM PL
, ,
Protestants protestant &NH N NOM PL
and and &CC CC
Catholics catholic &NH N NOM PL
, ,
will will &AUX V AUXMOD
be be &VA V INF
able able &NH A ABS
to to &AUX INFMARK>
join join &VA V INF
hands hand &NH N NOM PL
and and &CC CC
sing sing &VA V INF
in in &AH PREP
the the &>N DET
words word &NH N NOM PL
of of &N< PREP
the the &>N DET
old old &>N A ABS
Negro negro &NH N NOM SG
spiritual spiritual &N< A ABS
, ,
"
Free free &NH A ABS
at at &N< PREP &AH PREP
last last &NH PRON NOM
! !
Free free &NH A ABS
at at &N<' PREP
last last &NH PRON NOM
! !
Thank thank &VA V IMP
God god >N N NOM SG
Almighty almighty &NH N NOM SG
, ,
we we &NH PRON PERS NOM PL1
are be &VA V PRES
free free &NH A ABS
at at &N< PREP &AH PREP
last last &NH PRON NOM
! !
"

traduction

 

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand, signed the Emancipation Proclamation.
Points cinq il y a des années, un grand Américain, dans lequel l'ombre symbolique nous tenons, avons signé la proclamation d'émancipation.
Cuenta cinco hace años, un gran americano, en que sombra simbólica estamos parada, firmamos la proclamación de la emancipación.

This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.
Ce décret important est venu pendant qu'une grande lumière de balise d'espoir aux millions d'esclaves de nègre qui avaient été desséchés dans les flammes de l'injustice de flétrissement.
Este decreto trascendental vino mientras que una gran luz del faro de la esperanza a millones de esclavos del negro que habían sido chamuscados en las llamas de la injusticia que marchitaba.

It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
Il est venu comme point du jour joyeux pour terminer la longue nuit de la captivité.
Vino como amanecer feliz terminar la noche larga del cautiverio.

But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.
Mais cent ans après, nous devons faire face au fait tragique que le nègre languishing dans les coins de la société américaine et trouve toujours lui-même un exile dans sa propre terre.
Pero cientos años más tarde, debemos hacer frente al hecho trágico que el negro todavía languishing en las esquinas de la sociedad americana y encuentra sí mismo un exile en su propia pista.

So we have come here today to dramatize an appalling condition.
Ainsi nous sommes venus ici aujourd'hui pour dramatiser un état épouvantable.
Hemos venido tan aquí hoy dramatizar una condición espantosa.

In a sense we have come to our nation's capital to cash a check.
Dans un sens nous sommes venus au capital de notre nation pour encaisser un chèque.
En un sentido hemos venido al capital de nuestra nación cobrar un cheque.

When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.
Quand les architectes de notre république ont écrit les mots magnifiques de la constitution et la déclaration de l'indépendance, ils signaient un billet à ordre à ordre auquel chaque Américain devait tomber héritier.
Cuando los arquitectos de nuestra república escribieron las palabras magníficas de la constitución y el declaración de la independencia, firmaban una nota promisoria a la cual cada americano debía caerse heredero.

 

haut de page