skip to content
 

FRB2: Translation from French

The aim of the translation element of this course is to expand reading experience and to develop translation skills based on passages of French prose covering the period 1500 to the present day, written in a range of styles and genres.

Aims and objectives: 

Although great attention will be paid to accuracy, there will be an equal concern with matching the style and nuances of the original text, and with producing good, accurate and idiomatic English of the appropriate register. The classes will introduce students to translation strategies and to the basics of comparative stylistics. Some of the classes will be dedicated to sixteenth- and seventeenth-century texts, dealing with points of grammar and syntax as well as vocabulary.

Course materials: 

Some translations passages for use in the classroom and private study are available electronically. The passages used in class will be made available to students by the class teacher.

 

Teaching and learning: 

The teaching for this paper is in the form of fortnightly translation classes for which students will be expected to do written work once a fortnight.

For the FRB2 Moodle site, please see here. The password can be collected from the paper coordinator.

Assessment: 

The two-hour examination will consist of three French passages (varying in style and period) to be translated into English. Candidates will only have to translate TWO of the passages.

Course Contacts: 
Dr Hugo Azérad
Dr Christophe Gagne